原文标题:Social moresGirl powerHow Girlguiding tries to stay relevant社会风气她力量英国女童军如何与时俱进?
Girlguiding rebrands itself, again女童军再次重塑自己的形象
(资料图)
[Paragraph 1]
ROBERT BADEN-POWELL, the founder of the Scouts, had not initially intended the youth movement to be for girls.
童子军的创始人是罗伯特.巴登.鲍威尔,他最初并不打算让这个青年组织为女孩服务。
But a determined group of young women, keen to try their hand at camping and other outdoor activities, had ideas of their own.
但是有一群坚定的年轻女性,她们热衷于尝试露营和其他户外活动,她们有自己的想法。
Some unofficially joined local Boy Scout units. In 1909 a group of them hijackeda Boy Scout rallyat Crystal Palace in London, wearing makeshiftuniforms.
一些人非正式地加入了当地的男童子军团体。1909年,她们中的一群人穿着临时制服强烈要求加入在伦敦水晶宫举行的童子军集会。
Critics denounced female involvement. “Girls are not boys,” wrote Violet Markham, an author, “and the training which develops manly qualities in one may lead to the negation of womanlinessin the other.”
批评者谴责女性的参与。"女孩不是男孩,"作家维奥莱特-马卡姆写道,"培养男子气概的训练可能会导致女子失去女人味。"
[Paragraph 2]
In the same year as that rally, leaders of the Scouts announced the invention of Girlguiding, a “sister organisation” that would prioritise “womanliness”.
在那次集会的同一年,童子军的领导人宣布成立了女童子军组织,这是一个优先考虑“女人味”的“姐妹组织”。
The first set of girl-only badges, which members earn after completing tasks, included “Florist” and “Needlewoman”.
组织成员在完成任务后获得第一套仅限女孩的徽章,如 "花匠 "和 "女裁缝"。
One disgruntledrecruit, originally a Scout, complained that becoming a Girl Guide had sucked the fun out of it all, for she had been forced to become “respectable”.一位原本是童子军的不满新兵抱怨说,成为女童子军已经让她失去了乐趣,因为她被迫变得 "可敬"。[Paragraph 3]
To be appealing the organisation had to change, and it has kept evolving ever since.
为了吸引人,该组织必须改变,而且从那以后就一直在不断演变。
Its first rebrand came after the first world war, when older Girl Guides served as couriers for MI5, an intelligence agency, and worked in munitionsfactories (16 members were invited to witness the signing of the Treaty of Versailles in recognition of their work).
它的第一次品牌重塑是在第一次世界大战之后,当时年长的女童子军担任情报机构军情五处的信使,且在军工厂工作(16名成员被邀请见证《凡尔赛条约》的签署,以表彰她们的工作)。
The latest is a multi-year overhaul: a new brand purpose and logo were launched in March; fresh uniforms are on the way.最近的一次是历经多年的大变革:3月份推出了新的品牌宗旨和标志;新的制服也快了。
[Paragraph 4]
The most obvious markers of change are Girlguiding’s proliferating badges—what Professor Sarah Mills of Loughborough University refers to as a “fabric record”.
最明显的变化标志是女童军不断增加的徽章--拉夫堡大学的萨拉.米尔斯教授将其称为 "织物记录"。
After the first world war, the introduction of badges like “Sportswoman” encouraged girls to try new sports and outdoor activities.
第一次世界大战后,"女运动员 "等徽章的出现鼓励女孩尝试新的运动和户外活动。
The current rebrand has brought the launch of new badges such as “Conscious Consumer” and “Healthy Mind”, which are more focused on introspectivedevelopment.
目前的品牌重塑带来了新的徽章,如 "清醒的消费者 "和 "健康的心灵",这些更注重内省发展。
(Local sections can also create their own, sometimes frivolousbadges: one neon-pink addition, “Chippy Hike”, rewards girls in St Albans for collecting food from the local takeaway.)(地方部门也可以创建他们自己的徽章,有时会出现不严肃的徽章:如一个新增的霓虹粉色徽章"轻快徒步",奖励圣阿尔本斯的女孩从当地的外卖店收集食物)。
[Paragraph 5]
The pressure to stay relevant continues. Since 2007 the Scouts have officially allowed girls to join all of their groups.
与时俱进的压力仍在继续。自2007年以来,童子军正式允许女孩加入其它所有团体。
Membership of Girlguiding has been dropping: it had 290,500 members in Britain at the end of 2022, down from 730,000 in the 1990s.
女童军的成员人数一直在下降:2022年底,英国有29.05万名成员,低于1990年代的73万人。
But “they survive by being flexible enough to adapt,” says Professor Tammy Proctor of Utah State University, an expert in Girlguiding history.
犹他州立大学的教授塔米·普罗克特是女童子军历史方面的专家,她说: 但“她们以足够灵活的方式生存了下来。”
A new statue, “Georgina and the Dragon”, installed at the organisation’s HQ in London this year, shows a young girl on a BMX bike slayingoutdated stereotypes with a rounders bat.
今年,该组织的伦敦总部安装了一座名为“乔治娜与龙”的新雕像,描绘了一个骑着 BMX 自行车的年轻女孩形象,她挥舞着圆棒与过时的刻板观念作斗争。
Her rucksackis festoonedwith badges, including one saying “Girls Can Do Anything”. Markham would have been left reeling. 她的背包上挂满了徽章,其中一枚写着“女孩无所不能”。马卡姆一定会被震撼到。
(恭喜读完,本篇英语词汇量525左右)原文出自:2023年4月29日《The Economist》Britain版块
精读笔记来源于:自由英语之路
本文翻译整理: Irene
本文编辑校对: Irene仅供个人英语学习交流使用。
【补充资料】(来自于网络)英国女童军组织Girlguiding是英国最大的女童军组织,成立于1909年,为7岁至25岁不同年龄段的女孩提供活动和培训机会Girlguiding的目标是为女孩提供一个安全、有趣、挑战和启发性的环境,通过各种活动,如露营、户外探险、手工艺制作、社区服务等,帮助女孩们发展自信、领导力和团队合作精神。促进女孩的创造力和自我表达能力,鼓励她们在社会中扮演积极的角色,参与公益事业,建立良好的价值观和品德准则。Girlguiding也是一个国际组织,在全球范围内与其他女童军组织一起开展项目和交流活动,帮助女孩们更深入地了解世界,拓宽视野。MI5英国“军情五处”(Military Intelligence 5)现称为英国安全局(The Security Service),成立于1909年,是英国政府的一个情报机构。MI5的主要工作是保护英国免受来自境内外的恐怖主义、极端主义、间谍活动、网络攻击和其他安全威胁的影响。《凡尔赛条约》(Treaty of Versailles),是第一次世界大战后,战胜国(协约国)对战败国(同盟国)签订的和约,其主要目的是削弱德国的势力。于1920年1月10日正式生效,这也标志着第一次世界大战正式结束。中国代表因对会上欧洲列强处理中日青岛问题时故意偏袒日本,无视中国利益,愤而离席(转而与德国另签和约),这一事件进而引发了震动全国的五四运动。美国在国会表决时多数反对,也未签署凡尔赛和约。英国的圣乔治雕像(Saint George and the Dragon statue),描绘了圣乔治骑着马,手持长矛,正在战胜身下的巨龙。据说圣乔治是拯救公主并杀死恶龙的传说主人公,在欧洲文化中被广泛崇拜为勇敢和正义的象征。圣乔治雕像是特拉法加广场最著名的雕塑之一,也是伦敦标志性的地标之一。Beryl Markham是20世纪早期的一位英国裔肯尼亚女性,是一名著名的马术运动员、飞行员和作家,以完成单独横跨大西洋飞行而闻名。【重点句子】(3个)But a determined group of young women, keen to try their hand at camping and other outdoor activities, had ideas of their own.但是有一群坚定的年轻女性,她们热衷于尝试露营和其他户外活动,她们有自己的想法。To be appealing the organisation had to change, and it has kept evolving ever since.为了吸引人,该组织必须改变,而且从那以后就一直在不断演变。The current rebrand has brought the launch of new badges such as “Conscious Consumer” and “Healthy Mind”, which are more focused on introspective development.目前的品牌重塑带来了新的徽章,如 "清醒的消费者 "和 "健康的心灵",这些更注重内省发展。
标签: